瓦乡话(中国语言地图集中称为乡话)是湖南省分布在沅陵西南以及溆浦、辰溪、泸溪、古丈、永顺、张家界等地与沅陵交界地区的瓦乡人所使用的一种被汉语西南官话吉永片、湘方言辰溆片和苗语湘西方言所包围的土话,分布面积约6000平方公里。与西南官话和湘语的区别很大,语法上的倒装现象颇多。对于瓦乡话的归属问题至今还没有一个定论。
《泸溪县志》对这一“乡谈谜语”作如下描述:“五方之风土不齐,言语亦异。同一楚语,而郡之音异于邑,邑之音异于乡。沅泸相隔不远,其乡谈谜语,语曲聱牙,令人不可晓,泸人亦有能言之者。兹不聱载。泸音浊而促,不审字义,不辨平仄,或因古语或本土音,转而之为谬,失其本意,其所从来久矣。”
民国19年修承浩主编的《沅陵县志》记录了乡话在沅陵的分布、特点、来源以及乡话的内部差异等情况:“城区吐音发字,四声皆得其正,与官话纯近,惟尾声稍带儿音。县东近桃源各地,声轻滑,多舌上音。县西南近辰溪各地,声重浊,多喉音。县南如舒、杨、荔三溪,县西如石岗界、棋坪、芦坪,县北如深溪口、瀑木堡一带各有一种乡话,聱牙诘屈,不知其所自,大约当时土人所遗传至于今者也。故谓官话为客话,以其系客居者所说之话也。” “乡话之中亦有分别,大低发音清浊之差耳。俗谓舒、杨、荔三溪之话为乡话生长其地者。操其土音,反以说官话为难。塾师之授蒙,除本文读官音外,其讲说皆用乡话训释。此种乡话,自成一种名词,无意义可寻。”
在这些史料中,前人不可能用现代语言学的科学方法研究,他们采用汉字记音的方法记录了乡话的一些常用词汇。如乾隆间《辰州府志》:“口乎祖父曰阿谱,呼祖母曰阿么,呼母曰阿娘,呼哭曰业,呼吸烟曰货烟。”民国19年修本《沅陵县志》等也记载了一批基本词汇,如:呼吃曰柔,呼干曰空,呼狗曰块,呼大曰雷,呼问曰埋,呼鱼曰溜,呼田曰勒⋯⋯等等。
瓦乡人,自称“果雄翁”。人口约40万人。其居民按来源分为民籍、客籍、苗籍、章籍和土籍,他们使用的语言分别被称为客话(即西南官话)、小客乡话(即瓦乡话)、苗语、章语以及土话。乡话地区的人普遍认为自己是一个独立的民族,有人干脆称作“瓦乡族”,但更多的是称作“瓦乡人”,吴局长常常用“乡巴佬”作自称从20世纪50年代开始,乡话区人民的民族归属问题引起了争议。很自然地联系到乡话的语言归属问题。80年代初,有人提出乡话是少数民族语言。中国社会科学院王辅世先生在他1956年湖南泸溪县红土溪实地调查的基础上,作了初步研究,于1982年在《言研究》第一期发表了《湖南泸溪瓦乡话语音》一文,认为瓦乡话是汉语的一种方言。在这篇文章中,王辅世先生主要从语音上加以论证,列举了中古汉语九个声母和十三个韵母在乡话里的复杂读音,指出中古声、韵类与乡话读音一对多的特点,并且就“中古重唇音读轻唇”“审书母字读塞擦音”、“来母字读塞擦音”等问题进行了兮析。还注意到,因为受客家话的影响,瓦乡话有一部分中古全浊言母读作送气清音。在声调方面,指出瓦乡话和中古汉语声调的较为严整的对应关系。全篇共举560多个例字。这篇文章虽然只从语音的角度论析,但从论证的方法和引证的材料等方面看,结论是科孛而且有力的。
1983年12月,湖南师范大学的鲍厚星、伍云姬两位先生为绘制湖南省方言地图准备资料,到沅陵一带调查了该地的乡话,记录的方言点是沅陵麻溪铺,调查了乡话的语音,常用词汇和一些语法例句。得到的结论与王辅世先生的一致:沅陵乡话“实际是汉语的一种方言”。之后,将调查材料整理成《沅陵乡话记略》。在这篇文章里,介绍了乡话在沅陵县的分布情况、麻溪铺乡话的声韵调系统。并列举了一些常用词汇和冗个语法例句,客观地反映了沅陵麻溪铺乡话的基本面貌。
这两篇文章发表后,曾引起了很大的反响。
《吉首大学学报》(哲社版)1984年第一期发表了署名为(瓦乡人)张永家、侯自佳的《关于“瓦乡人”的调查报告》,该文认为瓦乡话是一种少数民族语言,认为瓦乡话中和汉语相同的词不过是借词而已。就此,王辅世先生再次于《中国语文》发表《再论湖南泸溪瓦乡话是汉语方言》。文章列举了许多与普通话相同的或相近的瓦乡话基本词汇,认为它们绝不能被看作是汉语借词,同时,列举并说明了尽管瓦乡话语音与中古音对应关系复杂,但仍有规律可循。文章还列举了十个瓦乡话仍在使用的古汉语例词。最后对主张瓦乡话是一种少数民族语言的张、侯二同志提出的单音节词进行分析。证明它们绝大多数是汉语词。这篇文章从语音和词汇的角度,再次论证了瓦乡话是汉语方言。
鲍厚星先生在1991年第二届双语双方言研讨会上的论文《沅陵乡话和沅陵客话》,也再次说明沅陵乡话和泸溪瓦乡话属于同一种汉语方言,并将这种方言统称为“乡话”。
20世纪80年代中期,有位学者将1424个“非汉语”词汇与瓦乡人住地周围的少数民族语言及广西、贵州等地苗瑶语进行对比后,认为乡话属于汉藏语系苗瑶语族的苗语,是苗语的一种方言。结论的根据是:乡话与湖南花垣县吉佛乡苗语有“对应关系”的有368个词,占总数1424个词的25.8%,与贵州凯里苗语、广西全州瑶语标敏土语、湖南龙山靛坊土家语有“对应关系”的词分别占8.91%、8。8.77%、3。3.08%。我们认为,仅就此作为根据得出的结论是不科学的,而且是轻率的。
乡话材料一经面世,引起了国内外学者的关注。美国加州大学(伯克利)学者张琨先生在他的《汉语方言中的几种音韵现象》一文中,在谈到“知彻澄母”字和“龟贵跪柜”字读音问题时,两次引用了鲍厚星、伍云姬先生《沅陵乡话记略》的材料。一次引用了王辅世先生的《湖南泸溪瓦乡话语音》、《再论泸溪瓦乡话是汉语方言》的材料。该文旨在通过方言中的一些音韵现象,研讨过去人口迁移的历史,说明人口迁移和方言形成的关系。在文章的结束部分,张琨先生指出:“湘西沅陵泸溪的(瓦)乡话在知彻澄母的读音上和现代闽语方言,浙南江西的吴语方言相似。湘西(瓦)乡话中保存着知组声母的特殊读音并不表示(瓦)乡话是闽语方言,因为在早期知组声母读塞音的方言一定分布很广,后来知章两组渐渐的在许多地方合流了,沅陵泸溪(瓦)乡话的来源并不一定是现在福建一带地方。据当地民间传说(瓦)乡人有从陕甘迁来的,有从江西迁来的。(瓦乡话的声韵调很难和古音或别的汉语方言做规则的比较音韵研究。(瓦)乡话中方言混合的现象非常明显,不但有不同的汉语方言的成分,甚至于有汉语和非汉语的纠缠,湘西一带正是苗族聚居之区。(瓦)乡话不是官话,沅陵泸溪城区的方言属于官话系统。(瓦)乡话是在官话没有进展到这个地区之前的土话。”
贵州大学蒋希文先生在1991年全国汉语方言学会第六届学术研讨会上提交的论文《切韵鱼虞两韵在现代方言分读》中[1ˉ以温州、南城、沅陵乡话、泉州作为讨论的依据,推求中古鱼虞两韵字在方言里的演变。他认为鱼韵系字在今四个方言的读音,泉州和沅陵乡话是一派,分别读高展唇高元音-w、-iw,他们的早期形式应同为-iw。虞韵系字读音,温州和沅陵乡话为一派,早期读音应为-iu,都经过了由tɕiu→tɕy→tɕi→tsi→tsɿ的路线,只是乡话继续由tsɿ→tseɪ→tsɛi→tsa,文中强调了沅陵乡话与老湘语(即湘语娄邵片)的关系,与闽语的关系,指出沅陵乡话是一种“受到另外的一些方言侵蚀比较厉害的一种方言”。
近年,墨尔本大学的伍云姬先生(2000)对古丈高峰乡的音韵作了一些深入的探索,指出高峰全浊仄声送气与否同调值高低的关系。
杨蔚在湖南师大的硕士论文《沅陵乡话若干音韵现象的比较研究》,就沅陵乡话的一些特殊的音韵现象与闽语、吴语、湘语等方言进行了比较,认为沅陵乡话的一些古老的音韵现象与闰语的白读系统有些相似,由此推断沅陵乡话形成的历史年代至迟在唐代。1999 年又出版了《沅陵乡话研究》,就沅陵境内乡话的分布、分区、特点等进行了介绍,并从语音、词汇、语法三个方面描绘了沅陵麻溪铺乡话的全貌。2O02年、2003年先后发表了《沅陵乡话、湘南几种土话的韵母研究》、《沅陵乡话、湘南土话、粤北土话的韵母演变》、《沅陵乡话声母的历史语音层次》等论文,分别探讨了沅陵乡话声母、韵母的几个历史演变问题。
从近20多年的研究情况看,湘西乡话的研究取得了不少的成绩。但也存在不足和需跟进的地方:
1。对湘西乡话的总体面目的认识。以往的研究停留在单点方言的调查和研究上,已发表的湘西乡话的研究成果只涉及到3个点,全面的调查工作还没有开展。对湘西乡话在湘西的分布情况、内部关系等问题缺少认识。
2.对湘西乡话的音韵现象的认识。以往的研究主要是一些描写性的研究,对湘西乡话的音韵现象纵深的探索和横向的比较还不够,这就难以开展更进一步的定性研究。
3.对乡话这种层次驳杂的、离散性强的方言研究,在方法论上应有所探索。
4.语法和词汇的研究需要加强。
我们的立足点是,针对以上第1和第2点的不足,全面展示湘西乡话的内部关系,并用大量的、翔实的材料作为立论的依据,对湘西乡话的一些具有特色的音韵现象作一些深人的探讨,填补湘西乡话研究中的一些空白。
1、本网站为开放性注册平台,以上所有展示信息均由会员自行提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布会员负责,本网站对此不承担任何法律责任。
2、网站信息如涉嫌违反相关法律规定或侵权,请发邮件至599385753@qq.com删除。