约翰·斯坦贝克(John Steinbeck,1902-1968),美国名作家,其作品深爱受读者喜爱。1962年,斯坦贝克因为“现实主义的、富于想象的创作”以及“富于同情的幽默和对社会的敏感观察”被授予诺贝尔文学奖。代表作有长篇小说《愤怒的葡萄》,中篇小说《人鼠之间》、《煎饼坪》及《小红马》等。
译者简介:
史津海,天津工业大学外国语学院教授、硕士生导师,长期从事英语教学与文学翻译,曾在英匡留学。1880年起开始尝试文学翻译,译有《简·爱》、《快乐王子童话集》、《凡·高的历程》、《第一父亲》、《风吹白杨的安妮》等。
礼物
崇山峻岭
诺言
众人的首领
附录
译后记
礼物
天刚刚亮,比利·巴克从牧工宿舍里走出来。他在门廊下停了一会儿,仰头看看天气。他个子矮胖,宽肩膀,罗圈腿,留着大胡子。他的两手肌肉发达,呈又宽又厚的方形。浅灰色、蒙蒙咙咙的眼睛像是在沉思。他的头发虽已花白但发丝坚硬,乱蓬蓬地从斯泰森牛仔帽下伸出来。此刻,比利正把衬衣扎进蓝色牛仔裤,他把皮带解开,重新紧了紧。皮带已经很旧,随着肚皮一年比一年大,皮带上的每个圆孔周围都被磨得十分光亮。看过天气,比利用两手食指分别按住一个鼻孔用力擤鼻子,以便把鼻孔清理干净。然后他搓搓双手,下了台阶,向牲口棚走去。
在牲口棚里,他为两匹骑用马刷洗和梳理毛皮,还不断地与两匹马小声说话。在他差不多刷洗完毕时,牧场主房前的三角铁敲响了。比利把刷子和马梳收拾到一起,放到搁架上,便去吃早餐。他的动作看上去总是不紧不慢,可一点都不耽搁时间。当他走到牧场主的屋前时,蒂夫林太太还敲着三角铁呢。头发已经变得灰白的蒂夫林太太朝他点点头,便回到厨房继续忙碌。比利·巴克先坐在屋前台阶上,身为牧场的养马工,最先走进餐厅毕竟不合适。他听到屋子里的蒂夫林先生正用力踩着地面把脚穿进靴子里。
三角铁发出的刺耳声音把乔迪从睡梦中唤醒。他是一个年仅十岁的小男孩,乱蓬蓬的头发像一堆枯草,一双灰眼睛带着一丝腼腆而又懂事的眼神,想起心事来,嘴巴总是不停地在动。三角铁把他从床上唤起来,他没想过不去理会这急促的声响,他从来就没这样想过,他知道别人也没这样想过。他把挡住眼睛的乱蓬蓬的头发撩到一边,脱去睡衣。只一会儿的工夫,他就穿上了蓝色条纹衬衣和工装裤。
时值夏末,天还很热,所以还用不着麻麻烦烦地穿鞋子。他在厨房里等了一会儿,直到妈妈用完水槽回到火炉旁,他才开始洗漱。他一边洗脸一边用手指把湿漉漉的头发撩到脑后。当他离开水槽时,母亲转过头来冲着他尖声喊叫,乔迪有点羞涩似的赶紧跑开。
“我早就该给你理理发了。”母亲说,“早餐已经放在桌子上,赶紧去吃吧,比利也好进来用餐。”
乔迪坐到长条桌旁,长条桌上的白色油布洗得有些地方已经破损,露出了里面的纤维。桌子上的一个大盘子里整齐地摆放着煎鸡蛋。乔迪先把三个煎蛋叉到自己盘子里,接着又叉了三块烧得很脆的熏肉片。他用餐具把蛋黄上的一个血红色斑点小心翼翼地剔出来。
比利·巴克迈着沉重的脚步走进餐厅。“那个斑点吃下去也无妨。”比利向他解释说……
约翰·斯坦贝克是美国现代文学史上著名的作家,其作品深受美国读者的喜爱,并且因为“现实主义的、富于想象的创作”以及“富于同情的幽默和对社会的敏感的观察”而跻身于诺贝尔文学奖得主之列。他具备深厚的文学功底,热爱自然,熟悉农民,有社会责任感,这些都为他的成功打下了坚实的基础。
最近再次与朋友富彦国携手合作,翻译了斯坦贝克的《小红马》。在翻译这部作品的过程中,深感作者笔法细腻、文字洗练、风格朴实,不愧为名家的名作。
《小红马》由四个故事组成,虽然主人公都是少年乔迪,但故事情节并不连贯。其中第二和第四个故事也与小马无关。第一和第三个故事似乎可以衔接得上。但作者却没有把它们连在一起。看来作者所重视的是对乔迪的成长有重大影响的一件件的事和一个个的人。
1、本网站为开放性注册平台,以上所有展示信息均由会员自行提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布会员负责,本网站对此不承担任何法律责任。
2、网站信息如涉嫌违反相关法律规定或侵权,请发邮件至599385753@qq.com删除。