“敌羞吾去脱她衣”这梗最早并非出自三国无双,但发扬于真三国无双。
这句话其实是人物台词的音译。玩家选择的角色击破敌人的boss时,会说一句“敌将被我所击败了”。而日语的发音正好就是“敌羞吾去脱她衣”,之后连汉化组也保留了这句话的空耳,久而久之就成了一个梗。
真三国无双5里击败了敌将都会这么说一句。“敌羞吾去脱她衣”是汉化时直接按照日语读音译过来的。
原句是:敵将打ち取ったり。大概意思是:敌方武将已被击败。
这是一个经典的梗,没有下半句,一个来自汉化组的小小玩笑。
A:哈哈,敌羞吾去脱他衣。
B:恭喜,恭喜
“敌羞吾去脱她衣”这梗最早并非出自三国无双,但发扬于真三国无双。
这句话其实是人物台词的音译。玩家选择的角色击破敌人的boss时,会说一句“敌将被我所击败了”。而日语的发音正好就是“敌羞吾去脱她衣”,之后连汉化组也保留了这句话的空耳,久而久之就成了一个梗。
真三国无双5里击败了敌将都会这么说一句。“敌羞吾去脱她衣”是汉化时直接按照日语读音译过来的。
1、本网站为开放性注册平台,以上所有展示信息均由会员自行提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布会员负责,本网站对此不承担任何法律责任。
2、网站信息如涉嫌违反相关法律规定或侵权,请发邮件至599385753@qq.com删除。