《蛍の光》(萤火虫之光)n
“蛍の光”的作词者为稻垣千颖,作曲者不详。在作词时,曲名为“萤”,后来改为“萤の光”。根据当用汉字的使用规定,在正书法下,曲名为“蛍の光”。n
“蛍の光”在诞生之后,一直被定为学校教唱的“唱歌”。在日本学校的毕业典礼上,经常唱“蛍の光”。另外,还用于宴会、圣诞节等场合。1964年东京奥运会的闭幕式上,通过大合唱齐唱“蛍の光”结束了奥运盛典。而且,红白歌会的结束曲就是“蛍の光”。n
“蛍の光”的歌词共有4段,但是一般只唱前两段。后两段在不同的历史阶段,歌词内容稍有不同。n
在二战后,日本的学校不教第三段和第四段。
「萤(ほたる)の光」n
稲垣千頴作词スコットランド民谣n
ほたるの光、窓(まど)の雪。n
书(ふみ)よむ月日、重ねつつ。n
いつしか年も、すぎの戸を、n
明けてぞ、けさは、别れゆく。n
とまるも行くも、限りとて、n
かたみに思う、ちよろずの、n
心のはしを、一言(ひとこと)に、n
さきくとばかり、歌うなり。n
筑紫(つくし)のきわみ、みちのおく、n
海山(うみやま)とおく、へだつとも、n
その真心(まごころ)は、へだてなく、n
ひとつに尽くせ、国のため。n
千岛(ちしま)のおくも、冲縄(おきなわ)も、n
八洲(やしま)のうちの、守りなり。n
至らんくにに、いさおしく。n
つとめよわがせ、つつがなく。n
对“蛍の光”这首歌的前两段歌词的日语直译,大意是如下:n
1.むかし、中国のある人は、ほたるの光や窓の雪あかりで本を読んだといわれているが、私たちも苦労していろいろな本を読み、长いあいだ勉强してきたものだ。n
早いもので、気がつくといつの间にか月日がたっていて、今日この日、とうとう巣立っていく日がきてしまった。n
2.别れというものはさびしいものだ。とどまるものにとっても、行くものにとっても……。n
これきりでもう会えぬかもしれない……そんな気もしながら、おたがいにかぞえきれないほどの思いを、ただひとこと、元気でね、おたがい元気でね、と、心をこめて歌うのだ。
(「教科书に出てくる歌のことば図鉴·5年生の歌」(ポプラ社)より。)
1、本网站为开放性注册平台,以上所有展示信息均由会员自行提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布会员负责,本网站对此不承担任何法律责任。
2、网站信息如涉嫌违反相关法律规定或侵权,请发邮件至599385753@qq.com删除。