生活

晏子论社鼠

《晏子春秋·内篇问上》中的典故

  • 出处:《晏子春秋·内篇问上》
  • 作者:晏子
  • 社:土地庙
  • 晏子论社鼠介绍
    《晏子论社鼠》选自《晏子春秋·内篇问上》。

    国君身边的小人就像社鼠一样危害巨大,在朝廷内便对国君蒙蔽善恶,在朝廷外便向百姓卖弄权势,不诛除他们,他们便会胡作非为,危害国家;要诛除他们吧,他们又受到国君的保护。因此要想根除此患,就得国君亲君子,远小人,诛杀这些小人,否则会危害社稷的。

    基本概况

    景公问晏子曰②:“国何患?”晏子对曰:“患夫社鼠③。”公曰:“何谓 也?”对曰:“夫社束木而涂之④,鼠因往托焉⑤,熏之则恐烧其木,灌之则恐败其 涂⑥。此鼠所以不可得杀者,以社会故也⑦。夫国亦有社鼠,人主左右是也⑧。内则 蔽善恶于君上⑨,外则卖权重于百姓⑩。不诛之则为乱,诛之则为人主所案据,腹而有之,此亦国之社鼠也。”

    译文

    齐景公(姜姓,名杵臼)问晏子:“治理国家怕的是什么?”晏子回答说,“怕的是社庙中的老鼠。”景公问:“说的是什么意思?”晏子答道:“说到社,把木头一根根排立在一起(束:聚,这里指并排而立),并给它们涂上泥,老鼠于是前往栖居于此。用烟火熏则怕烧毁木头,用水灌则有怕毁坏涂泥。这种老鼠之所以不能被除杀,是由于社庙的缘故啊。国家也有啊,国君身边的便嬖小人就是社鼠啊。在朝廷内便对国君蒙蔽善恶,在朝廷外便向百姓卖弄权势。不铲除他们国家就混乱;要杀掉他们却往往被君王包庇下来,反而成为亲信。这类人就是国家的社鼠。”

    注释

    ①选自《晏子春秋·内篇问上》。

    ②景公:齐国国君,名杵臼,公元前517—490年在位。晏 子:即晏婴,齐国大夫。

    ③社:土地庙。

    ④束木:把木条编排结扎。涂:作动词用,抹泥。这里指墙壁的结构。束:聚,这里指并排而立

    ⑤托:寄托。

    ⑥败:毁坏。涂:涂抹上的泥,作名词用。

    ⑦以:因为。故:原因。

    ⑧人主:国君。下文的“君上”也指国君。人主左右,指国君亲近的小人。

    ⑨蔽:蒙蔽、隐瞒。

    ⑩卖:卖弄。重:权。卖权重,即卖弄权势案据:把持,保护。腹:厚。有:通“友”,亲爱的意思。“腹”和“有”都作动词用。之:代词,指 上文的“左右”。这句的意思是指人主对他的左右恩礼亲厚。

    该页面最新编辑时间为 2023年12月7日

    相关资讯
    内容声明

    1、本网站为开放性注册平台,以上所有展示信息均由会员自行提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布会员负责,本网站对此不承担任何法律责任。

    2、网站信息如涉嫌违反相关法律规定或侵权,请发邮件至599385753@qq.com删除。

    Copyright © 趣爱秀