作家,神户国际大学教授。1962年生于中国北京。早年在中国社会科学院哲学研究所任助理研究员,后赴三重大学留学。n曾在日本的商社工作,后投身写作活动。2011年在中国参与创办旨在介绍日本文化的《知日》杂志,5年内销量300万册。n2016年3月,创办了在日中国留学生讲述日本的汇文杂志《在日本》。翻译过村上春树的作品以及《哆啦A梦》。著书有《日本虫眼纪行》(法藏馆/1998年,文春文库/2001年)
作为双语作家的他对于异域文化的微妙体验。是一组组的随笔,一个个连日本人也习焉不察的故事,而非时下背包族罗列的旅游清单,诸如哪儿购物最便宜哪儿不应错过之类。非常活色生香,因为还配了许多日本的风俗照片,都是与他走日本的国内大腕级摄影师拍下的,图文各自成章,又相互成全,一切都在毛丹青的统领之下。
文章分“异域悬念”、“风情实录”、“文事清流”三组,但彼此并不壁垒森严,读着都像大仙说故事,有着北京哥们茶馆聊天时的爽利,难得的是细致。
“闲走”之于虫子来说,应该是它们的属性,慢慢地,不慌不忙,跟人比起来,似乎大度得多。不过,虫子的眼睛永远是敏锐的,看什么都看得非常狠。许多人都说日本人做事细而快,而我偏用虫眼看他们,于是就可以看得更细,细到烂的地步……毛丹青继《狂走日本》之后的又一力作,是作者侨居日本后的一个悠闲的记录。
《日本虫眼纪行》(日文文集)1998年 法藏馆
《狂走日本》2004年 上海文艺出版社
《叹异抄》 文津出版社
《禅与中国》北京三联书店出版社
《没有女人的男人们》上海译文出版社
《禅与中国》译着;
《叹异抄》译着;
《发现日本虫》;
《中国人如何看待落日的日本》合着日本草思社;
《日本虫眼纪行》日本法藏馆;
《虫眼观日》日本《朝日新闻》出版局;
《日本虫子日本人》广州花城出版社;
《日本虫眼纪行》日本文艺春秋社;
《出家与其弟子》译着;
《没有女人的男人们》合译,上海译文出版社
对中国人来说,了解日本也许永远是一个课题,毛丹青尝试从细节入手,因为“今天的中国人对日本的了解太缺乏情景和细节”。
“描写日本人这个题目,我有自己的点,就是尊重生活,就是写我在生活里看到的。我的文章里一定有人的声音,一定有细小的枝节,是可以看到听到的。”
不同文化之间的冲突已经被表达得太多,毛丹青选择了平静的展现方式。保持一颗平常心看待周遭的日本社会,不带任何宿怨、愤懑,站在这个社会的大脉搏中,也许才会更加接近真实。
“社会是个柜子,第一格可能是政治,第二格可能是经济,最下一格可 能就是文学,它们不能错位,文学家不要去当政治家。我不喜欢急赤白脸地争论日本人怎么样,中国人怎么样,而是在闲聊之中表达一些我的思考。”
旅居日本30年,毛丹青早已成为一位文化使者,通过自己的文字和故事使中国人更加了解日本。近年,日本文化元素在中国遍地开花,小说、电影、电视剧、动漫等被大量引进。对此,毛丹青认为目前日本对中国的了解和中国对日本的了解处于不对等的状态。
关于这种不对等,毛丹青指出,文化渗透不是投入金钱就可以开花结果,不能强求。中国文化想要走出去,可以尝试“借力打力”。对此,他解释说,又吉直树此次访华的所见所感,将来会通过自己的文学作品或电视节目影响到更多的日本民众。“
通过又吉直树描绘的中国,让普通的日本民众发现属于自己的中国。这就是‘借力打力’。借你的力量,来构筑我的力量,然后共同进步,实现双赢。”
除了作家、译者的身份,毛丹青还是神户国际大学的教授。每年暑假,他都会带日本学生来中国,参观在中国的日本企业,让学生听日本企业驻华员工讲述在中国的故事。他说,他更相信在中国的日本人对中国的印象是真实的。
1、本网站为开放性注册平台,以上所有展示信息均由会员自行提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布会员负责,本网站对此不承担任何法律责任。
2、网站信息如涉嫌违反相关法律规定或侵权,请发邮件至599385753@qq.com删除。