德文(1976年原文版)
Als die Nazis die Kommunisten holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Kommunist.
Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat.
Als sie die Gewerkschafter holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Gewerkschafter.
Als sie die Juden holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Jude.
Als sie mich holten,
gab es keinen mehr, der protestieren konnte.
英文
They first came for the Communists,
and I didn't speak up
because I wasn't a Communist.
Then they came for the Jews,
and I didn't speak up
because I wasn't a Jew.
Then they came for the trade unionists,
and I didn't speak up
because I wasn't a trade unionist.
Then they came for the Catholics,
and I didn't speak up
because I was a Protestant.
Then they came for me,
but by that time,
there was no one left to speak up.
中文
纳粹杀共产党时,
我没有出声
——因为我不是共产党员;
接着他们迫害犹太人,
我没有出声
——因为我不是犹太人;
然后他们杀工会成员,
我没有出声
——因为我不是工会成员;
后来他们迫害天主教徒,
我没有出声
——因为我是新教徒;
最后当他们开始对付我的时候,
已经没有人能站出来为我发声了
马丁·尼莫拉曾经生活在一个黑暗的时代,遭受过极权统治的迫害,这一经历对他来说,有着切肤之痛。因为自己的惨痛经历,他认识到:在这个世界上,人与人的命运往往是休戚与共的。不坚持真理,不伸张正义,不维护公平,在邪恶面前只顾及自身的利益,对他人被冤屈被欺凌被迫害漠然置之,最终受到惩罚的是我们自己。
This statement,attributed to Pastor Niemoeller,has become a legendary expression of the lesson of the Holocaust.Ironically,Niemoeller had delivered anti-Semitic sermons early in the
Nazi regime.He later opposed Hitler and was sent to a concentration camp.(尼莫拉牧师的这番陈辞,已成为大屠杀教训的传奇注脚。在纳粹统治早期,尼莫拉曾作反犹太人的布道,后来他以希特勒为敌而被关进集中营)
这段“碑文”寓意深刻,它精辟地阐述了人世间正义与邪恶、自我与社会、助人与被助的辩证统一关系。在当今社会中,一个人、一个群体、一个政党乃至一个国家,如果只顾自己的利益,而不为社会正义付出哪怕一点点代价,那么最后吃亏和受到惩罚的还将是他自己。
人世间交往的法则往往是这样:你对别人如何,别人就会对你如何;一个从来不愿为别人付出和牺牲的人,永远也不会有人对你做出牺牲。如果今天别人遇到了困难,我们不去帮助,明天我们自己一旦遇到了危难,别人也会坐视不管;如果今天那些与我们友好的国家遇到了经济困难、外敌入侵,我们躲躲闪闪,那么明天一旦我们遇到天灾人祸,别的国家同样会坐视不管。
其实,每个人、每个政党、每个民族,在正义面前都不应当选择“沉默”,而必须选择“勇敢”;不应当选择“往后退”,而必须选择“向前站”。只有这样,人世间才有真理可讲;只有这样,世界上才有正义可言。
他说出了一个简单而至关紧要的道理:如果你想免于专制暴政,如果你想安居乐业而不受强权的侵犯,如果你想阻挡野心家把民族拖入灾难,你必须从一件很简单的事情做起,就是保护每一个平民百姓的自由和权利,在任何一个个人的合法权利遭到强权侵犯的时候,挺身而出,仗义直言,不管这个人是你的邻居、同事或者素不相识;不管你是否认同这个人的所作所为,或者一向不喜欢这个人,压根儿就反对这个人的观点。
1989年8月28日出版的《时代》杂志上一篇为纪念二战爆发50周年而撰写的文章中曾刊载过此文。这首诗有多个译本,上面的这一段无疑是最权威的一个。但是,诗的作者经常不被人提及。在某种程度上,这一忽略并不重要。其实,马丁·尼莫拉是一位直言不讳的倡导者。他极力主张,必须要对德国在二战期间犯下的罪孽承担集体责任,以此作为救赎德国苦难的途径。
弗里德里希·古斯塔夫·埃米尔·马丁·尼莫拉(Friedrich Gustav Emil Martin Niemöller,1892年1月14日-1984年3月6日)是一位德国著名神学家,信义宗牧师。他以反纳粹的忏悔文《我没有说话》而闻名。
成为牧师前,他曾在一战时参军。阿道夫·希特勒掌权前他曾是希特勒的支持者,纳粹媒体也曾报导过他的功绩。但他反对纳粹对德国新教教会的影响,1933年他组织牧师紧急同盟保护信义宗的牧师免受警察影响。1934年他参与组织巴门会议。
1933年到1937年期间,在上层人士的保护下,他多次发表言论,希望教会与政治脱钩,并反对宣扬德国人美德的所谓的“积极的基督教”。1937年他被捕入狱,曾流转于萨克森豪森集中营和达豪集中营,在战争结束前差点被处死。
战后他致力于推动和平发展和对话沟通。1952年访问莫斯科,1967年访问北越。他于1966年获得了列宁和平奖,1971年获得西德大十字奖章。
1984年3月6日他在西德的威斯巴登去世,享年92岁。
1、本网站为开放性注册平台,以上所有展示信息均由会员自行提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布会员负责,本网站对此不承担任何法律责任。
2、网站信息如涉嫌违反相关法律规定或侵权,请发邮件至599385753@qq.com删除。